Henry Van Dyke - The House of Rimmon
H >>
Henry Van Dyke >> The House of Rimmon
Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
file which includes the original illustration.
See 17944-h.htm or 17944-h.zip:
(http://www.gutenberg.net/dirs/1/7/9/4/17944/17944-h/17944-h.htm)
or
(http://www.gutenberg.net/dirs/1/7/9/4/17944/17944-h.zip)
THE HOUSE OF RIMMON
A Drama in Four Acts
by
HENRY VAN DYKE
[Frontispiece: "Behold the sacrifice! Bow down, bow down!"]
New York
Charles Scribner's Sons
1908
Copyright, 1908, by
Henry Van Dyke
All rights reserved
Published in October
THE HOUSE OF RIMMON
DRAMATIS PERSONAE
BENHADAD: King of Damascus.
REZON: High Priest of the House of Rimmon.
SABALLIDIN: A Noble of Damascus.
HAZAEL )
IZDUBHAR ) Courtiers of Damascus.
RAKHAZ )
SHUMAKIM: The King's Fool.
ELISHA: Prophet of Israel.
NAAMAN: Captain of the Armies of Damascus.
RUAHMAH: A Captive Maid of Israel.
TSARPI: Wife to Naaman.
KHAMMA )
NUBTA ) Attendants of Tsarpi.
Soldiers, Servants, Citizens, etc., etc.
SCENE: _Damascus and the Mountains of Samaria._
TIME: _850 B. C._
ACT I
SCENE I
_Night, in the garden of NAAMAN at Damascus. At the left, on a
slightly raised terrace, the palace, with softly gleaming lights and
music coming from the open latticed windows. The garden is full of
oleanders, roses, pomegranates, abundance of crimson flowers; the air
is heavy with their fragrance: a fountain at the right is plashing
gently: behind it is an arbour covered with vines. Near the centre of
the garden stands a small, hideous image of the god Rimmon. Back of
the arbour rises the lofty square tower of the House of Rimmon, which
casts a shadow from the moon across the garden. The background is a
wide, hilly landscape, with a high road passing over the mountains
toward the snow-clad summits of Mount Hermon in the distance. Enter by
the palace door, the lady TSARPI, robed in red and gold, and followed
by her maids, KHAMMA and NUBTA. She remains on the terrace: they go
down into the garden, looking about, and returning to her._
KHAMMA:
There's no one here; the garden is asleep.
NUBTA:
The flowers are nodding, all the birds abed,
And nothing wakes except the watchful stars!
KHAMMA:
The stars are sentinels discreet and mute:
How many things they know and never tell!
TSARPI: [_Impatiently._]
Unlike the stars, how many things you tell
And do not know! When comes your master home?
NUBTA:
Lady, his armour-bearer brought us word
An hour ago, the master will be here
At moonset, not before.
TSARPI:
He haunts the camp
And leaves me much alone; yet I can pass
The time of absence not unhappily,
If I but know the time of his return.
An hour of moonlight yet! Khamma, my mirror!
These curls are ill arranged, this veil too low,--
So,--that is better, careless maids! Withdraw,--
But warn me if your master should appear.
KHAMMA:
Mistress, have no concern; for when we hear
The clatter of his horse along the street,
We'll run this way and lead your dancers down
With song and laughter,--you shall know in time.
[_Exeunt KHAMMA and NUBTA, laughing. TSARPI descends the steps._]
TSARPI:
My guest is late; but he will surely come!
Hunger and thirst will bring him to my feet.
The man who burns to drain the cup of love,--
The priest whose greed of glory never fails,--
Both, both have need of me, and he will come.
And I,--what do I need? Why everything
That helps my beauty to a higher throne;
All that a priest can promise, all a man
Can give, and all a god bestow, I need:
This may a woman win, and this will I.
[_Enter REZON quietly from the shadow of the trees. He stands behind
TSARPI and listens, smiling, to her last words. Then he drops his
mantle of leopard-skin, and lifts his high-priest's rod of bronze,
shaped at one end like a star, at the other like a thunderbolt._]
REZON:
Tsarpi!
TSARPI:
The mistress of the house of Naaman
Salutes the keeper of the House of Rimmon.
[_She bows low before him._]
REZON:
Rimmon receives you with his star of peace;
[_He lowers the star-point of the rod, which glows for a moment with
rosy light above her head._]
And I, his chosen minister, kneel down
Before your regal beauty, and implore
The welcome of the woman for the man.
TSARPI: [_Giving him her hand, but holding off his embrace._]
Thus Tsarpi welcomes Rezon! Nay, no more!
Till I have heard what errand brings you here
By night, within the garden of the man
Who hates you most and fears you least in all Damascus.
REZON: [_Rising, and speaking angrily._]
Trust me, I repay his scorn
With double hatred,--Naaman, the man
Whom the King honours and the people love,
Who stands against the nobles and the priests,
Against the oracles of Rimmon's House,
And cries, "We'll fight to keep Damascus free!"
This powerful fool, this impious devotee
Of liberty, who loves the city more
Than he reveres the city's ancient god:
This frigid husband who sets you below
His dream of duty to a horde of slaves:
This man I hate, and I will humble him.
TSARPI:
I think I hate him too. He stands apart
From me, ev'n while he holds me in his arms,
By something that I cannot understand,
Nor supple to my will, nor melt with tears,
Nor quite dissolve with blandishments, although
He swears he loves his wife next to his honour!
Next? That's too low! I will be first or nothing.
REZON:
With me you are the first, the absolute!
When you and I have triumphed you shall reign;
And you and I will bring this hero down.
TSARPI:
But how? For he is strong.
REZON:
By these, the eyes
Of Tsarpi; and by this, the rod of Rimmon.
TSARPI:
Speak clearly; tell your plan.
REZON:
You know the host
Of the Assyrian king has broken forth
Again to conquer us. Envoys have come
From Shalmaneser to demand surrender.
Our king Benhadad wavers, for he knows
His weakness. All the nobles, all the rich,
Would purchase peace that they may grow more rich:
Only the people and the soldiers, led
By Naaman, would fight for liberty.
Blind fools! To-day the envoys came to pay
Their worship to our god, whom they adore
In Nineveh as Asshur's brother-god.
They talked with me in secret. Promises,
Great promises! For every noble house
That urges peace, a noble recompense:
The king, submissive, kept in royal state
And splendour: most of all, honour and wealth
Shall crown the House of Rimmon, and his priest,--
Yea, and his priestess. For we two will rise
Upon the city's fall. The common folk
Shall suffer; Naaman shall sink with them
In wreck; but I shall rise, and you shall rise
Above me! You shall climb, through incense-smoke,
And days of pomp, and nights of revelry,
Glorious rites and ecstasies of love,
Unto the topmost room in Rimmon's tower,
The secret, lofty room, the couch of bliss,
And the divine embraces of the god.
TSARPI: [_Throwing out her arms in exultation._]
All, all I wish! What must I do for this?
REZON:
Turn Naaman away from thoughts of war;
Or purchase him with love's delights to yield
This point,--I care not how,--and afterwards
The future shall be ours.
TSARPI:
And if I fail?
REZON:
I have another shaft. The last appeal,
Before the king decides, is to the oracle
Of Rimmon. You shall read the signs!
A former priestess of his temple, you
Shall be the interpreter of heaven, and speak
A word to melt this brazen soldier's heart
Within his breast.
TSARPI:
But if it flame instead?
REZON:
I know the way to quench that flame. The cup,
The parting cup your hand shall give to him!
What if the curse of Rimmon should infect
That wine with sacred venom, secretly
To work within his veins, week after week
Corrupting all the currents of his blood,
Dimming his eyes, wasting his flesh? What then?
Would he prevail in war? Would he come back
To glory, or to shame? What think you?
TSARPI:
I?
I do not think; I only do my part.
But can the gods bless this?
REZON:
The gods can bless
Whatever they decree; their will makes right;
And this is for the glory of the house
Of Rimmon,--and for thee, my queen. Come, come!
The night grows dark: we'll perfect our alliance.
[_REZON draws her with him, embracing her, through the shadows of the
garden. RUAHMAH, who has been sleeping in the arbour, has been
awakened during the dialogue, and has been dimly visible in her white
dress, behind the vines. She parts them and comes out, pushing back
her long, dark hair from her temples._]
RUAHMAH:
What have I heard? O God, what shame is this
Plotted beneath Thy pure and silent stars!
Was it for this that I was brought away
Captive from Israel's blessed hills to serve
A heathen mistress in a land of lies?
Ah, treacherous, shameful priest! Ah, shameless wife
Of one too noble to suspect thy guilt!
The very greatness of his generous heart
Betrays him to their hands. What can I do?
Nothing,--a slave,--hated and mocked by all
My fellow-slaves! O bitter prison-life!
I smother in this black, betraying air
Of lust and luxury; I faint beneath
The shadow of this House of Rimmon. God
Have mercy! Lead me out to Israel.
To Israel!
[_Music and laughter heard within the palace. The doors fly open and a
flood of men and women, dancers, players, flushed with wine,
dishevelled, pour down the steps, KHAMMA and NUBTA with them. They
crown the image with roses and dance around it. RUAHMAH is discovered
crouching beside the arbour. They drag her out before the image._]
NUBTA:
Look! Here's the Hebrew maid,--
She's homesick; let us comfort her!
KHAMMA: [_They put their arms around her._]
Yes, dancing is the cure for homesickness.
We'll make her dance.
RUAHMAH: [She slips away.]
I pray you, let me go!
I cannot dance, I do not know your measures.
KHAMMA:
Then sing for us,--a song of Israel!
RUAHMAH:
How can I sing the songs of Israel
In this strange country? O my heart would break
With grief in every note of that dear music.
A SERVANT:
A stubborn and unfriendly maid! We'll whip her.
[_They circle around her, striking her with rose-branches; she sinks to
her knees, covering her face with her bare arms, which bleed._]
NUBTA:
Look, look! She kneels to Rimmon, she is tamed.
RUAHMAH: [_Springing up and lifting her arms._]
Nay, not to this dumb idol, but to Him
Who made Orion and the seven stars!
ALL:
She raves,--she mocks at Rimmon! Punish her!
The fountain! Wash her blasphemy away!
[_They push her toward the fountain, laughing and shouting. In the
open door of the palace NAAMAN appears, dressed in blue and silver,
bareheaded and unarmed. He comes to the top of the steps and stands
for a moment, astonished and angry._]
NAAMAN:
Silence! What drunken rout is this? Begone,
Ye barking dogs and mewing cats! Out, all!
Poor child, what have they done to thee?
[_Exeunt all except RUAHMAH, who stands with her face covered by her
hands. NAAMAN comes to her, laying his hand on her shoulder._]
RUAHMAH: [_Looking up in his face._]
Nothing,
My lord and master! They have harmed me not.
NAAMAN: [_Touching her arm._]
Dost call this nothing?
RUAHMAH:
Since my lord is come.
NAAMAN:
I do not know thy face,--who art thou, child?
RUAHMAH:
The handmaid of thy wife. These three years past
I have attended her.
NAAMAN:
Whence comest thou?
Thy voice is like thy mistress, but thy looks
Have something foreign. Tell thy name, thy land.
RUAHMAH:
Ruahmah is my name, a captive maid,
The daughter of a prince in Israel,--
Where once, in olden days, I saw my lord
Ride through our highlands, when Samaria
Was allied with Damascus to defeat
Asshur, our common foe.
NAAMAN:
O glorious days,
Crowded with life! And thou rememberest them?
RUAHMAH:
As clear as yesterday! Master, I saw
Thee riding on a snow-white horse beside
Our king; and all we joyful little maids
Strewed boughs of palm along the victors' way;
For you had driven out the enemy,
Broken; and both our lands were friends and free.
NAAMAN: [_Sadly._]
Well, they are past, those noble days! The friends
That fought for freedom stand apart, rivals
For Asshur's favour, like two jealous dogs
That snarl and bite each other, while they wait
The master's whip, enforcing peace. The days
When nations would imperil all to keep
Their liberties, are only memories now.
The common cause is lost,--and thou art brought,
The captive of some mercenary raid,
Some profitable, honourless foray,
To serve within my house. Dost thou fare well?
RUAHMAH:
Master, thou seest.
NAAMAN:
Yes, I see! My child,
Why do they hate thee so?
RUAHMAH:
I do not know,
Unless because I will not bow to Rimmon.
NAAMAN:
Thou needest not. I fear he is a god
Who pities not his people, will not save.
My heart is sick with doubt of him. But thou
Shalt hold thy faith,--I care not what it is,--
Worship thy god; but keep thy spirit free.
Here, take this chain and wear it with my seal,
None shall molest the maid who carries this.
Thou hast found favour in thy master's eyes;
Hast thou no other gift to ask of me?
RUAHMAH: [_Earnestly._]
My lord, I do entreat thee not to go
To-morrow to the council. Seek the King
And speak with him in secret; but avoid
The audience-hall.
NAAMAN;
Why, what is this? Thy wits
Are wandering. Why dost thou ask this thing
Impossible! My honour is engaged
To speak for war, to lead in war against
The Assyrian Bull and save Damascus.
RUAHMAH: [_With confused earnestness._]
Then, lord, if thou must go, I pray thee speak,--
I know not how,--but so that all must hear.
With magic of unanswerable words
Persuade thy foes. Yet watch,--beware,--
NAAMAN:
Of what?
RUAHMAH: [_Turning aside._]
I am entangled in my speech,--no light,--
How shall I tell him? He will not believe.
O my dear lord, thine enemies are they
Of thine own house. I pray thee to beware,--
Beware,--of Rimmon!
NAAMAN:
Child, thy words are wild;
Thy troubles have bewildered all thy brain.
Go, now, and fret no more; but sleep, and dream
Of Israel! For thou shall see thy home
Among the hills again.
RUAHMAH:
Master, good-night,
And may thy slumber be as sweet and deep
As if thou camped at snowy Hermon's foot,
Amid the music of his waterfalls
And watched by winged sentries of the sky.
There friendly oak-trees bend their boughs above
The weary head, pillowed on earth's kind breast,
And unpolluted breezes lightly breathe
A song of sleep among the murmuring leaves.
There the big stars draw nearer, and the sun
Looks forth serene, undimmed by city's mirk
Or smoke of idol-temples, to behold
The waking wonder of the wide-spread world,
And life renews itself with every morn
In purest joy of living. May the Lord
Deliver thee, dear master, from the nets
Laid for thy feet, and lead thee out, along
The open path, beneath the open sky!
Thou shall be followed always by the heart
Of one poor captive maid who prays for thee.
[_Exit RUAHMAH: NAAMAN stands looking after her._]
SCENE II.
TIME: _The following morning._
_The audience-hall in BENHADAD'S palace. The sides of the hall are
lined with lofty columns: the back opens toward the city, with
descending steps: the House of Rimmon with its high tower is seen in
the background. The throne is at the right in front: opposite is the
royal door of entrance, guarded by four tall sentinels. Enter at the
rear between the columns, RAKHAZ, SABALLIDIN, HAZAEL, IZDUBHAR._
IZDUBHAR: [_An excited old man._]
The city is all in a turmoil. It boils like a pot of lentils. The
people are foaming and bubbling round and round like beans in the
pottage.
HAZAEL: [_A lean, crafty man._]
Fear is a hot fire.
RAKHAZ: [_A fat, pompous man._]
Well may they fear, for the Assyrians are not three days distant.
They are blazing along like a waterspout to chop Damascus down like
a pitcher of spilt milk.
SABALLIDIN: [_Young and frank._]
Cannot Naaman drive them back?
RAKHAZ: [_Puffing and blowing._]
Ho! Naaman? Where have you been living? Naaman is a broken reed
whose claws have been cut. Build no hopes on that foundation, for
it will upset in the midst of the sea and leave you hanging in the air.
SABALLIDIN:
He clatters like a windmill. What would he say, Hazael?
HAZAEL:
Naaman can do nothing without the command of the King; and the King
fears to order the army to march without the approval of the gods.
The High Priest is against it. The House of Rimmon is for peace with
Asshur.
RAKHAZ:
Yes, and all the nobles are for peace. We are the men whose wisdom
lights the rudder that upholds the chariot of state. Would we be
rich if we were not wise? Do we not know better than the rabble what
medicine will silence this fire that threatens to drown us?
IZDUBHAR:
But if the Assyrians come, we shall all perish; they will despoil
us all.
HAZAEL:
Not us, my lord, only the common people. The envoys have offered
favourable terms to the priests, and the nobles, and the King. No
palace, no temple, shall be plundered. Only the shops, and the
markets, and the houses of the multitude shall be given up to the
Bull. He will eat his supper from the pot of lentils, not from
our golden plate.
RAKHAZ:
Yes, and all who speak for peace in the council shall be enriched;
our heads shall be crowned with seats of honour in the processions
of the Assyrian king. He needs wise counsellors to help him guide
the ship of empire onto the solid rock of prosperity. You must be
with us, my lords Izdubhar and Saballidin, and let the stars of
your wisdom roar loudly for peace.
IZDUBHAR:
He talks like a tablet read upside down,--a wild ass braying in the
wilderness. Yet there is policy in his words.
SABALLIDIN:
I know not. Can a kingdom live without a people or an army? If we
let the Bull in to sup on the lentils, will he not make his breakfast
in our vineyards?
[_Enter other courtiers, following SHUMAKIM, a crooked little jester,
in blue, green and red, a wreath of poppies around his neck and a
flagon in his hand. He walks unsteadily, and stutters in his speech._]
HAZAEL:
Here is Shumakim, the King's fool, with his legs full of last night's
wine.
SHUMAKIM: [_Balancing himself in front of them and chuckling._]
Wrong, my lords, very wrong! This is not last night's wine, but a
draught the King's physician gave me this morning for a cure. It
sobers me amazingly! I know you all, my lords: any fool would know
you. You, master, are a statesman; and you are a politician; and
you are a patriot.
RAKHAZ:
Am I a statesman? I felt something of the kind about me. But what
is a statesman?
SHUMAKIM:
A politician that is stuffed with big words; a fat man in a mask;
one that plays a solemn tune on a sackbut full o' wind.
HAZAEL:
And what is a politician?
SHUMAKIM:
A statesman that has dropped his mask and cracked his sackbut. Men
trust him for what he is, and he never deceives them, because he
always lies.
IZDUBHAR:
Why do you call me a patriot?
SHUMAKIM:
Because you know what is good for you; you love your country as you
love your pelf. You feel for the common people,--as the wolf feels
for the sheep.
SABALLIDIN:
And what am I?
SHUMAKIM:
A fool, master, just a plain fool; and there is hope of thee for that
reason. Embrace me, brother, and taste this; but not too much,--it
will intoxicate thee with sobriety.
[_The hall has been slowly filling with courtiers and soldiers: a crowd
of people begin to come up the steps at the rear, where they are halted
by a chain guarded by servants of the palace. A bell tolls; the royal
door is thrown open; the aged King crosses the hall slowly and takes
his seat on the throne with the four tall sentinels standing behind
him. All bow down shading their eyes with their hands._]
BENHADAD:
The hour of royal audience is come.
I'll hear the envoys of my brother king,
The Son of Asshur. Are my counsellors
At hand? Where are the priests of Rimmon's House?
[_Gongs sound. REZON comes in from the rear, followed by a procession
of priests in black and yellow. The courtiers bow; the King rises;
REZON takes his stand on the steps of the throne at the left of the
King._]
BENHADAD;
Where is my faithful servant Naaman,
The captain of my host?
[_Trumpets sound from the city. The crowd on the steps divide; the
chain is lowered; NAAMAN enters, followed by six soldiers. He is
dressed in chain-mail, with a silver helmet and a cloak of blue. He
uncovers, and kneels on the steps of the throne at the King's right._]
NAAMAN:
My lord the King,
The bearer of thy sword is here.
BENHADAD: [_Giving NAAMAN his hand, and sitting down._]
Welcome,
My strong right arm that never failed me yet!
I am in doubt,--but stay thou close to me
While I decide this cause. Where are the envoys?
Let them appear and give their message.
[_Enter the Assyrian envoys; one in white and the other in red; both
with the golden Bull's head embroidered oh their robes. They come from
the right, rear, bow slightly before the throne, and take the centre of
the hall._]
WHITE ENVOY: [_Stepping forward._]
Greeting from Shalmaneser, Asshur's son,
The king who reigns at Nineveh
And takes his tribute from a thousand cities,
Unto Benhadad, monarch in Damascus!
The conquering Bull has come out of the north;
The south has fallen before him, and the west
His feet have trodden; Hamath is laid waste;
He pauses at your gate, invincible,--
To offer peace. The princes of your court,
The priests of Rimmon's house, and you, the King,
If you pay homage to your overlord,
Shall rest secure, and flourish as our friends.
Assyria sends to you this gilded yoke;
Receive it as the sign of proffered peace.
[_He lays a yoke on the steps of the throne._]
BENHADAD:
What of the city? Said your king no word
Of our Damascus, and the many folk
That do inhabit her and make her great?
What of the soldiers who have fought for us?
The people who have sheltered 'neath our shield?
WHITE ENVOY:
Of these my royal master did not speak.
BENHADAD:
Strange silence! Must we give them up to him?
Is this the price at which he offers us
The yoke of peace? What if we do refuse?
RED ENYOY: [_Stepping forward._]
Then ruthless war! War to the uttermost.
No quarter, no compassion, no escape!
The Bull will gore and trample in his fury
Nobles and priests and king,--none shall be spared!
Before the throne we lay our second gift;
This bloody horn, the symbol of red war.
[_He lays a long bull's horn, stained with blood on the steps of the
throne._]
WHITE ENVOY:
Our message is delivered. Grant us leave
And safe conveyance, that we may return
Unto our master. He will wait three days
To know your royal choice between his gifts.
Keep which you will and send the other back;
The red bull's horn your youngest page may bring;
But with the yoke, best send your mightiest army!
[_The ENVOYS retire, amid confused murmurs of the people, the King
silent, his head sunken on his breast._]
BENHADAD:
Proud words, a bitter message, hard to endure!
We are not now that force which feared no foe;
Our host is weakened, and our old allies
Have left us. Can we face this raging Bull
Alone, and beat him back? Give me your counsel.
[_Many speak at once, confusedly._]
What babblement is this? Were ye born at Babel?
Give me clear words and reasonable speech.
RAKHAZ: [_Pompously_]
O King, I am a reasonable man;
And there be some who call me very wise
And prudent; but of this I will not speak,
For I am also modest. Let me plead,
Persuade, and reason you to choose for peace.
This golden yoke may be a bitter draught,
But better far to fold it in our arms,
Than risk our cargoes in the savage horn
Of war. Shall we imperil all our wealth,
Our valuable lives? Nobles are few,
Rich men are rare, and wise men rarer still;
The precious jewels on the tree of life,
Wherein the common people are but brides
And clay and rubble. Let the city go,
But save the corner-stones that float the ship!
Have I not spoken well?
BENBADAD: [_Shaking his head._]
Excellent well!
Most eloquent! But misty in the meaning.
HAZAEL: [_With cold decision._]
Then let me speak, O King, in plainer words!
The days of independent states are past:
The tide of empire sweeps across the earth;
Assyria rides it with resistless power
And thunders on to subjugate the world.
Oppose her, and we fight with Destiny;
Submit to her demands, and we shall ride
With her to victory. Therefore return
This bloody horn, the symbol of wild war,
With words of soft refusal, and accept
The golden yoke, Assyria's gift of peace.